站在华夏故土,遥望西方,憧憬,期待,紧张等等情绪像一张密不透风的网袭上心头。
2017年6月,一位在中澳国际的帮助下移居澳洲十年,热爱西方与世界各国历史,熟知英语的年轻旅人决定踏上前往欧洲的旅程。一路走来,一路的见闻与书中故事萦绕在脑中,久久不散。在这样的契机下,一本集游记,诗歌,小说为一体的著作,《西方十载》TEN YEARS IN THE WEST,诞生了。
在书中,作者时而是游历四方,饱览他乡名胜的旅人,时而他的思绪又幻化成一位时空穿越者“乔治·华兹华斯”,用前朝的建筑做媒介,沿着历史长河回溯,亲身经历着古人走过的春秋冬夏,静静聆听他们的智慧与谆谆教导。
麦考瑞大学会计专业学士,悉尼大学金融专业硕士,澳大利亚中英双向三级翻译,现任中澳国际服务有限公司首席翻译郁洋,用自己细腻且富有感情的文笔将自己在澳洲求学工作数十年的感受与17,18,19三年旅行见闻记录下来,编纂成册。这位年轻而卓有才华的翻译家和西方文学历史爱好者用自己地道纯属的英文描绘出一篇篇动人的文章,遣词造句精巧工整使文章拥有极强的可读性,巧妙的构思又使文章充满了趣味性。作者丰富的文学历史知识赋予了《西方十年》深厚的人文情怀。作为一名优秀的三级翻译,作者的中文水平同样可圈可点。在完成了英文的写作后,作者又参考十四行诗,戏剧的翻译与写作方式,亲自翻译,并补充了自己的相关作品。作者的翻译风格简洁而大气,栩栩如生地为我们描绘了欧洲曾经的繁华与喧嚣,带领大家走进作者游览他乡名胜时或激动,或惊叹,或震撼的内心世界。《西方十年》的简体中文片段曾发表于《星岛周刊》。
此外,郁洋拥有丰富的卫生、法律、政治、教育、移民、商贸、金融等多领域传译经验,多次在新南威尔士州高等法院、联邦法院、联邦内政与移民部、联邦环境部、新南威尔士州警察厅等政府部门,以及医院、学校、社区护理、非政府组织等提供传译、翻译服务。他曾经为以下活动或讲座提供过翻译服务:
2012年5月,悉尼大学考古大会——新疆小河文化考古与中亚史前史的关系;
2013年11月,澳大利亚前总理霍克对华人演讲;
2016年,北京大学教授俞可平客座悉尼大学;
2017年,悉尼大学“中国电影节”:维吾尔、苗瑶文化专题讲座与纪录片首映式;
2018年,悉尼大学咽喉科研究中心揭幕仪式。
中澳国际公司公众号和网站对文章进行了重新编撰、修改、陆续发表。希望吸引更多文学,翻译方面的优秀人才,相互的交流学习。让我们一起走进作者诗意的内心世界,同时也希望大家能走进,了解拥有着许多优秀人才,带给你满满惊喜的中澳国际。郁洋先生从中国到澳洲留学移民工作生活的成功经历,真正践行了中澳国际:“移得出来,留得下来,立得起来,走得回来”的服务标准和理念。
A Brief Introduction to the Author
Yang Yu
Yang was awarded a Master of Commerce degree by the University of Sydney, and a Bachelor of Commerce-Accounting by MacquarieUniversity. He is currently working with Westpac Banking Corporation, the Australian Department of Immigration and Border Protection, and several other government or education institutions in various capacities. He is also a paraprofessional violinist, performing on many occasions for cultural events of a wide range of ethnic groups. interpreted for an Australian prime minister, who was the longest-serving Labor prime minister.
《西方十载》TENYEARS IN THE WEST (1)
OVERTURE
序章
A land far from my home, yet familiar by the chord of harps,
With memories distant but fresh resonating in my mind
Whether chants soft or strong, colours dull or sharp
The smells of this ancient continent overwhelm people of my kind.
西方,这片遥不可及的国土,竖琴之音靡靡。
西方,那久远的记忆,残存我心中,难以荡涤。
悠扬的歌声时而嘹亮,缤纷的色彩笔墨犀利。
这片旧大陆的气息凝重,举手投足间,恍惚让人目睹一个异样的时期。
Look at this Amphitheatre smoked with sweet melodies of wine!
Where Aristophanescheerfully jeered the thoughts of Socrates[1]
And that stately hall of fames concluding ages of wars infamous or divine[2]!
Reminding me the specific missions and struggles of each one of us
看!这偌大的狄奥尼修斯环形剧场,弥漫着醇酒般的旋律!
阿里斯托芬当年在此兴致勃勃地嘲讽着苏格拉底。
瞧!那富丽辉煌的凡尔赛镜厅,终结了无数场战役:
追思那些异国他乡的先烈们,而我们的使命又在哪里?
I, GeorgeWordsworth, a traveller not by average plane or rail:
Wandering and marvelling at the highs and lows, sighs and hopes
Whenever everyday lives flourish then pale
Howeverglorifications and condemnations befall kings and popes.
我,乔治·华兹华斯,一个名不见经传的时空旅人降临此地,
徜徉在帝国的巅峰,聆听那囚徒的叹息;
凝望着一幕幕柴米油盐事,如同朝露一般绚烂、凋敝,
演绎着一出出帝王将相和,仿佛儿戏那样朝秦、暮楚。
From the peak of the lofty White Tower overlooking bloody severed heads
Where I attended to centuries of hapless plea at the Traitors’ Gate[3],
To the bottom of the now desolate Agora with nothing but broken pots and threads[4]
Where I witnessed eloquent speeches urging noble citizens to fight for Athens’ fate
登临伦敦的白塔,俯瞰叛国门上未干的血迹,
我身为一名法官,了断千百年的政治冤狱,时时拍案惊奇。
漫步在早已夷为平地的雅典集市,残砖断瓦随处可觅,
我仿佛听到了先贤的雄辩、市民的悼念:为了雅典民主的生生不息!
This land which I traversed in June of the year 2017
Reveals to me the stories of Anglos, Franks and Hellenes
Stories of romance and treachery, brawl and piety
There are simply more and more, in this land called Europe, for me to see.
我于2017年6月来访此地,
揭秘神奇的古希腊、英吉利和法兰西。
爱恨交织的恩怨情仇,喧嚣过后的涅盘寂静,
到头来汇聚成一首《欧罗巴交响曲》,且让你我洗耳恭听!
CHAPTER I. CHURCHES, CHAPELSAND CATHEDRALS
1. Chartres Cathedral
On the 4th June, just after I arrived in Paris and checked in at my accommodation near Place de laRépublique, I embarked on a half-day trip to Chartres, a town about 90kmsouthwest of Paris. My enthusiasm was not at all dampened despite some delays at the Charles de Gaulle Airport luggage pickup area, as well as my wandering around searching for the right platforms at Gare Montparnasse. With the kind help of local Parisians and SNCF railway staff, I found my way just 15 minutes before a train was due to depart for Chartres.
Now I’m travelling back to the year 1140AD, when the current Chartres Cathedral (LaCathédrale Notre-Dame de Chartres) just begins its construction. The obaldIV, Count of Blois, is the local ruler. The residents in and around Chartres, like residents elsewhere in the Western Catholic Christendom in the High MiddleAges, are aspired to build a cathedral in honour of Our Lady the Virgin Mary, hoping to maintain the city’s position as the seat of a Bishopric. Donations and constructions go shortly underway, while skyrocketing towers flanked by strong-flying buttresses and elongated statues and stained glass windows gradually but steadily mix into a Gothic flavour of this Cathedral, especially during a reconstruction after a fire in 1194.
Just as I am now walking from the Chartres station east towards the Cathedral, the first things I see are the twin towers of its western façade, dominated by a giant rose window at their core. This side is the first to be completed throughout the Cathedral. It’s now in the 1230s, and through the winding paths I gradually caught up with a royal parade, headed by the special envoy of Queen Blanche of Castile and the under-aged Saint King Louis IX. I ran up to one of the royal servants at the back, and was told that today is a major feast day that the Queen Mother chose specifically to donate a large number of stained glass windows to be installed on the Cathedral’s northern façade, which was just completed not long ago. Looking forward, I see twelve giant golden chariots capped with diamond baldachins and coated with the royal Fleurs-de-lis curtains and emblems in blue and yellow. Surrounded by fifty royal cavalry escorts riding on snowy white horses, the precious gifts are weathering a rain of flowers fallen from the roof windows of local subjects, whilst onlookers either cheer or pray joyfully for the return of royal glory to this region, ever since feudalism tore the country apart in the late Carolingian years of the early 10thcentury.
At the end of the road calmly sits the Cathedral, whose gates are all wide open for its most prestigious guests ever. The Bishop of Chartres and the Count and Countess of Blois have been patiently waiting outside theRoyal Portal for an hour. The chariots all stopped in front of the Royal Portal. The largest pieces of glass are carefully unloaded first, and carried through the middle gate of the Second Coming, the nave and finally reaching the high altar for veneration. Smaller pieces are then unloaded and taken in through the gates of Nativity and Ascension, respectively. After diplomatic exchange of greetings and gifts, the dignitaries all entered the Cathedral to partake in a special Mass.
I am having a quick look at the Portal, especially the central one. The Christ is stately seated in the centre of the arch, surrounded by the Elders of the Apocalypse, and Saints of all ages in the forms of human or holy beasts. The arch vaulted across two Corinthian columns guarded by monarchs in the Old Testament. On the right-hand side is the gate of Nativity, with sages paying their homage to the Mother and Child. On the left is the gate of Ascension, depicting a triumphal Jesus Christ being elevated by angels of all ranks after His Resurrection.
Then I decide to have a closer look at the interior,where the afternoon sun emits rainbow colours through the western and southern stained glass windows, and casts a flamboyant illumination on the ground ahead of me. Listening to the Latin chants and the participants’ cautious conversations in Medieval French, I enjoy the stories illustrated by every single piece of stained glass, from the legends and histories of ancient prophets, Catholic saints and French kings, to the stories of Christ.
After the Mass, I decided to walk around the Citadel of Chartres, to trace the histories of its defence against the Normans and its other enemies. I walked past the Cathedral Garden and descended into the Lower City, where I shortly found the ruins of the Porte Guillaume(William’s Gate). The city walls are nowhere to be seen, save a few fallen ramparts here and there. A number of satellite churches and the Hotel de Ville(Town Hall) spread across the outskirts of the erstwhile walled-city, where I concluded my trip and returned to Paris.
Porte Guillaume (William’s Gate) (26thJune 2017)
[1] Amphitheatre of Dionysius, at the Athenian Acropolis
[2] Hall of the Mirror, Versailles Palace
[3] The White Tower and the Traitors’ Gate are both within the Tower of London
[4] The Ancient Agora in Athens
(待续)